CONTACT

Veuillez vous connecter avec un ordinateur.

Veuillez vous connecter avec un ordinateur.

Tempo traduction et Tempo traduction des 5 continents

Tempo traduction

Avec Tempo traduction, l’OIF soutient la traduction et la publication en français d’œuvres littéraires contemporaines, écrites et publiées dans les différentes langues partenaires* de l’espace francophone.

La Francophonie est avant tout une terre de diversités, linguistiques et culturelles, ayant le français comme trait d’union. L’espace francophone est marqué par la présence d’un très grand nombre de langues qui coexistent avec le français et avec d’autres idiomes nationaux.

Cette riche diversité qui caractérise l’espace francophone a été mise à profit à travers de nombreuses initiatives de valorisation des langues nationales, désignées comme « partenaires » du français.

C’est par le biais de la traduction que les patrimoines littéraires, les imaginaires et les savoirs ont vocation à traverser les frontières, à être connus et pérennisés, car la traduction est le lieu même d’un dialogue fécond entre les langues et les cultures, le lieu par excellence d’une rencontre avec l’altérité.

A travers l’initiative Tempo traduction, l’OIF soutient les éditeurs francophones et les structures à vocation culturelle, publiques ou privées, dans la traduction et la publication en français d’œuvres littéraires contemporaines, écrites et publiées dans les différentes langues partenaires* de l’espace francophone.

Les projets soutenus dans le cadre de cette initiative depuis sa création, avec une palette diversifiée de combinaisons linguistiques (19 au total), permettent à l’OIF de se positionner, à travers la traduction littéraire, comme acteur incontournable de la médiation linguistique et culturelle.

Tempo traduction des 5 continents

Tempo traduction des 5 continents est une catégorie créée en 2022 qui permet de valoriser, à travers la traduction en langues partenaires, des œuvres primées par le Prix des 5 continents de la Francophonie qui constitue désormais une référence auprès des auteurs et des éditeurs francophones.

Objectifs

L’initiative Tempo traduction a pour principale ambition de contribuer à la structuration de la chaîne du livre, dans l’espace francophone, à ses différents niveaux - auteurs, éditeurs, traducteurs, libraires, diffuseurs.

Les objectifs spécifiques du projet sont :

Demandeurs et partenaires admissibles

Peuvent présenter une requête :

* Toute langue reconnue dans les États et gouvernements membres, observateurs ou associés de l’OIF mentionnée par la Constitution ou la Loi fondamentale

> Consulter le catalogue des œuvres soutenues

Contact

Direction Langue française et diversités des cultures francophones

Mme Claudia Pietri

Spécialiste de programme

claudia.pietri@francophonie.org

Organisation internationale de la Francophonie © 2024